Posts

Showing posts from June, 2016

成为翻译员的故事

Image
呼!终于可以摆脱旅游欧洲的故事,
开始新的篇章了!

在今年,
我有机会当了两次的韩国翻译员。
这里说的翻译员不是那种翻译字幕啊那种文书工作,
是当场口译那种。
本来对自己的韩文能力是觉得可以胜任的,
觉得反正翻译就是把韩国人说的话翻译出来就好,
考的应该是听力。
我听力还不错应该不用怕。
但原来是一份听力,理解力,讲话能力都需要具备的工作!
好难!
所以这篇是要写给那些想成为翻译员,
可是又不懂要去哪里找到实用技巧的人。(又来!)

第一份翻译工是在马来西亚电视台当翻译,
因为那个电视台要引进像GoShop 那样的TV shopping channel,
所以请了有经验的韩国员工来培训本地员工。
我就负责关于拍摄技巧的翻译。

原本算是有自信的,因为之前也当过仁川武道大赛的翻译员。
(但其实当时是以半桶水的姿态去玩玩,没有钱所以也没压力的情况下就去了)
但那时候参赛者大多数来自俄罗斯,也不会英文,
所以其实我也没有做很多的翻译。
印象中反而是一直去收集了很多国家的badge。哈哈!

在电视台翻译的时候发现其他三位翻译员非常地棒,
搞到我自信心全失,
所以晚上一直拿google translate来恶补。
我发现我除了韩文不行之外,
马来文也非常地差。
其实那时候那个主管说他还有更适合的人选来当翻译,
但是因为我特地从金宝下来吉隆坡所以他才选了我。。。

翻译的十天里每天都在徘徊于建立自信和信心被摧毁的拉拔赛之中进行,
直到最后大家也习惯了我慢半拍的节奏,
全部人都在取笑我。
我才放下紧张地心情说倒不如就好好享受这份工作吧!
才草草结束的。
虽然我觉得自己没有翻译到很好,可是也算尽力了。

从工作回来之后,
我也非常注意电视节目上韩国艺人旁的翻译员们。
心里会说:啊,他们真的辛苦了!是一份非常艰难的工作呢!
这样说的时候,刚好新闻就报道一个中国翻译员替Jessica翻译到很差,
最后被Jessica要求换人的事!
好丢脸!我真的看了一次之后不敢再看!
我不要成为被撤换的那个!
第二次的翻译也是突然被朋友叫去说要帮部电影做翻译,
因为工钱很高所以接受了。
其实我很不喜欢逃避的自己。
举凡有比我厉害翻译的人在场,我可能就会在旁事不关己不翻译,
推卸责任。
我真的因为这件事而认真地反省了一下。

所以这里也整理了一些tips给那些要成为翻译员的人做参考。
1。首先这个大家应该都会的…